Séminaire organisé par le Groupement Français de l’Industrie de l’Information, dans le cadre des travaux du groupe de travail du GFII sur la gestion du multilinguisme en environnement professionnel.
Le multilinguisme est désormais une réalité économique dans un monde totalement globalisé. Perçu généralement comme une contrainte (avec la facilité de déclarer l’anglais comme langue universelle), il représente en réalité une véritable opportunité économique. Les entreprises pionnières en la matière, qui ont décidé d’appréhender à bon escient la gestion du multilinguisme, ont des retours sur investissements éloquents. Malheureusement encore trop peu connues, des solutions technologiques matures sont aujourd’hui disponibles et offrent aux organisations qui les déploient la possibilité
Ce séminaire a été l’occasion de faire un point sur l’état de la technologie, désormais mature en 2009, et surtout de découvrir les multiples usages à partir de retours d’expériences.
Vous trouverez ci-dessous le programme avec un accès aux présentations des orateurs.
Introduction
Présentation du groupe de travail du GFII et de ses membres
Panorama des idées reçues
Grégoire van Steenbrugghe, Directeur Commercial, Reverso - Softissimo
Présentation
Les technologies de traduction automatique
Martine Dejean, PDG du Bureau van Dijk Information Management
La personnalisation de la traduction
Pierre Bernassau, Directeur Marketing, SYSTRAN
Présentation
Nouveaux usages, nouveaux défis : deux cas concrets
Emmanuel Tonnelier, Directeur EMEA, Language Weaver Europe
Présentation
Les besoins des services publics : exemple de la DJO
Corinne Garcia, Webmestre / assistance et recherche de textes du Service de la Documentation Juridique, Direction des Journaux Officiels
Présentation
L’accès multilingue aux archives audiovisuelles
Béatrice Schneider, Directrice du Projet Inamédiapro, INA
Veille informationnelle et service de traduction sur Intranet
Isabelle Ouhsaine, Département Veille Informations Raffinage Marketing Holding - Direction Information, TOTAL
Présentation
La production de traductions techniques
Michael Hoff, Service Traduction, EADS/MBDA France
Présentation
Table ronde autour des clés du ROI, de la qualité et de la confidentialité
Animée par Martine Dejean, PDG du Bureau van Dijk Information Management, avec les membres du groupe de travail
Conclusion et perspective
Christopher Tribbeck, Responsable Créneau Multilingue, Jouve